日時:平成27年11月27日(金)~12月4日(金)
聖和女子学院のオーストラリア姉妹校より13名の短期留学生と引率教諭2名が来佐されました。
留学期間中、日本文化の体験や平和についてなど多くを学ばれました。
日時:平成27年12月10日(木)18:00~
場所:カリーノ
平成27年12月8日~12月15日の期間、姉妹都市でもある豪州コフスハーバー市より青少年交流事業にて、相浦中学校との交流留学として、コフスハーバーの中学生が来佐されています。
ビショップ・ドルイト学院の先生、生徒6名、相浦中学校のホストファミリーの皆様の歓迎と友好を深める夕食会を催しました。
【平成27年度 コフスハーバー市青少年訪問団】
日時:平成27年11月22日(日)18:00~
場所:紀の川
オーストラリアより佐世保日豪協会発足にご尽力いただいた聖和女子学院二代目校長Sr.メリークレメントと、奈良より五代目校長Sr.服部が来佐されました。歓迎会を行い、会員の皆さんと楽しい時間を過ごしました。
The Australia-Japan Society recently celebrated its 25th anniversary with a dinner at Opal Cove Resort. The Consul-General of Japan, Masato Takaoka, delivered a speech and presented a Certificate of Commendation to the president of the Society, Cr Rodney Degens, for all the work the Society has done over the years.He pointed out that the script in Japanese stated that the year was not 2015 but the 27th year of the present emperor, emphasising the difference in our two cultures.
Stephanie Egan and Ursula Cooper from Bishop Druitt College, part of the orchestra which will do a tour through Japan next December, played flute and cello musical items to the delight of the audience and the visiting taiko drummer, Kiyomi Calwell, organised a loud workshop of drummers who thoroughly enjoyed themselves.
Five students from Sasebo who were visiting Bishop Druitt College attended with Ken Oyama from Sasebo City Council and also two Lions Club students from Nagoya in Japan so it was an international night.
Sorry you were not there!
best wishes,
Patricia
【和訳】
この度、豪日協会は25周年の祝賀会をオパールコーヴリゾートにて行いました。
在シドニー日本国総領事の高岡正人氏より祝辞をいただき、また当協会会長のロドニーディケンズ市議へ、これまでの功労を称え表彰状が贈られました。
高岡氏は、日本語で書かれた年について、2015年という西暦ではなく、現天皇の即位年を意味する和歴であるとういう二つの文化の違いを教えてくださいました。
今年12月に日本ツアーを行う予定のオーケストラに所属するビショップドルイト学院のステファニー(Stephanie Egan)とアースラ( Ursula Cooper)が、フルートとチェロを弾いて聴衆を喜ばせ、また出席いただいた和太鼓演奏者のキヨミ・カルウェル氏が催したドラマー練習に参加して、みんなとても楽しんでいました。
ビショップドルイト学院へ体験留学に来ている佐世保からの5名の生徒が佐世保市役所の大山氏と共に参加し、また名古屋のライオンズクラブから2名の生徒も参加して、国際的な夜になりました。
金子様がご出席されなかったのが残念です。
パトリシア
第33回佐世保日豪協会総会・懇親会を開催いたしました
ご多用中のところ、朝長市長、福岡オーストラリア総領事トム・イェイツ様をはじめ多くの方々にご出席いただき、また新会員様も含め、今年も盛会のうちに終了することができました。
日 時 平成27年8月18日(木)
場 所 佐世保玉屋 7F
司 会 草津副会長
※ チケットを送りますので、切手を貼った返信用封筒を添えてお申込みください。
※ 飲み物を持ち込みされる場合は、「持ち込み料」として5ドル徴収いたします。
※ クリックで『創立25周年記念懇親会 招待状』のPDFファイルを開きます。
創立25周年記念のお祝いメッセージをお送りしました。
<<和文>>
パトリシア様
2015年6月8日
この度、コフスハーバー豪日協会が、創立25周年の節目を迎えられましたことを心からお祝い申し上げます。
貴協会においては、コフスハーバー市民の皆様と日本との国際親善交流の要であり、相互理解と友情を深めるとともに教育、文化、経済等の交流を促進し、友好親善に多大なご尽力をいただいており感謝いたしております。 またその活動が、年を重ねることにより、次世代にも浸透して行き、より強い絆となっていると思っております。
さて、この度8月に開催される25周年を祝う懇親会へ私どももご招待いただきましたが、今回は、私をはじめ他会員におきましても、やむをえない事情のため誠に残念ながら欠席とさせていただきます。何卒ご理解いただけますようお願い申し上げます。
創立25周年記念のお祝いのご盛会を祈念いたしますとともに、コフスハーバー豪日協会の会員の皆様の今後のご多幸をお祈り申し上げます。
佐世保日豪協会
会長
金子卓也
<<英文>>
Dear Patricia
June 8th, 2015
It is an honor to say congratulations to you and all the members for the 25th Anniversary of Australia-Japan Society of Coffs Habour
I would like to extend my sincere appreciation to your society for its outstanding efforts in bonding two cities developing mutual understanding and friendship, also promoting educational, cultural and economical exchange. I believe that these activities will influence next generations to make stronger bonds between two countries as the years go by.
Thank you so much for your kind invitation to the 25th Anniversary Dinner in August. Unfortunately, however, I and other members of JAS are afraid that we won’t be able to attend due to conflicting schedules. I am terribly sorry, but I kindly ask for your understanding
Again, I appreciate your invitation, and I hope you will have a wonderful Silver Anniversary celebration. And I wish you and all the AJS members continued success and health
Sincerely
Japan-Australia Society of Sasebo
Chairman
Takuya Kaneko
平成27年3月4日(水)~3月10日(火)にかけて聖和女子学院中学校3年生がオーストラリアへ修学旅行に出かけて参りました。
現地では、姉妹校を訪問し、生徒達はそれぞれにホストファミリー宅で滞在し、貴重な体験を致しました。
修学旅行を終えて、感想文を送ってくれました。
平成26年度 中学校3年修学旅行
廣中和音
私たちは7日間のオーストラリア修学旅行に行ってきました。出発前から海外で過ごす不安も無く、準備も順調に進んでいきました。ホストファミリーへ渡すお土産も日本ならではの物を探し出したりすることで、改めて自分達の周りにある「日本らしさ」に気づくことが出来ました。飛行機の中でも到着してから観光したい所について、わくわくしながら話しました。ホストシスターとの対面後、それぞれの家で過ごす3泊。ブルーマウンテンやタロンガ動物園に行って自然を楽しみ、夜は一緒にDVD鑑賞などをしました。曖昧な英会話ながらも、一生懸命話すことで、自分の言いたいことが伝わったと思います。海外も素敵な所がたくさんありますが、日本の良さも感じる事が出来ました。今回の修学旅行は私にとって宝物となりました。
2014年<< 2015年 >>2016年